球探体育比分_篮球比分直播-投注官网

图片

篮球比分直播_球探体育比分-投注官网

图片
您所在的位置: 东南网 > 国际> 环球要闻 > 正文

美国国务卿克里:妇女对美国外交政策至关重要

www.fjnet.cn?2013-03-08 09:19? ?来源:环球时报-环球网 我来说两句

我们努力为女性企业家提供训练和辅导,使她们不仅能改善各自的家庭,还能促进各自国家的经济增长。我们努力为女孩提供教育,使她们避免被迫早婚,打破贫困的恶性循环,成长为社区领袖和积极参与的公民。提高女孩和妇女的教育及获得资源的机会也有助于改善下一代的健康和教育。

我们与世界各地的合作伙伴共同努力增进女性健康,提高女性农民的能力,防止和解决性别暴力问题,因为如果妇女能够获得健康、安全并为全球经济贡献自己的劳动、领导才能和创造力,所有的社会都能从中受益。美国在世界各地的外交人员正努力要求妇女全面参与和平谈判及安全工作,因为将妇女的经验、关注和见解纳入谈判过程有助于防止未来的冲突和实现更持久的和平。

今天是国际妇女节,是值得庆贺的一天。在这一天,我们每一个人还必须重申我们的坚定意志,要求结束在世界各地阻碍进步的不平等状况。我们能够而且必须坚持不懈地为之努力,让我们所有的女儿都能搭乘公车上学而不用害怕,让我们所有的姐妹都能发挥她们的巨大潜力,让每一位妇女和女孩都能实现她们的全部潜力。

附英文原文:

Why women are central to U.S. foreign policy

By John Kerry, U.S. Secretary of State

China has a lot to be proud of today, on International Women’s Day. There are over 29 million female entrepreneurs in China. They have contributed much to China’s growth and to global growth. Governments and business leaders worldwide can look to China for plenty of examples of women fueling job creation and economic prosperity. In fact, women around the world increasingly impress us with their accomplishments and inspiration.

During my first week as the United States’ Secretary of State, I had the honor of meeting with a group of courageous women. Although they had all endured incredible hardship in their lives, each of them was committed to moving forward - providing education and training to girls, finding jobs for the unemployed and advocating for greater participation in civil society. I have no doubt that they will continue to be powerful agents of change, bringing progress to their communities and their country in the years to come.

It’s opportunities like this that remind us why it is so vital that the United States continues to work with governments, organizations and individuals around the world to protect and advance the rights of women and girls. After all, just like in our own country, the world's most pressing economic, social and political problems simply cannot be solved without the full participation of women.

According to the World Economic Forum, countries where men and women are closer to enjoying equal rights are far more economically competitive than those where the gender gap has left women and girls with limited or no access to medical care, education, elected office, and the marketplace. Similarly, the U.N. Food and Agriculture Organization estimates that if women farmers had the same access to seeds, fertilizer, and technology as men do, they could reduce the number of undernourished people in the world by 100 million to 150 million.

Yet in too many societies and too many homes, women and girls are still undervalued, denied opportunities to go to school, and forced to marry as children. Too many lives have been lost or altered forever by gender-based violence. As the father of two daughters, I cannot imagine the pain suffered by the parents of the young woman known as “Nirbhaya,” the 23-year old medical student murdered on a New Delhi bus simply for being a woman, or the anguish felt by the parents of Malala Yousafzai, the Pakistani girl shot by extremists as she too rode on a bus, simply for wanting to go to school. But I am inspired by Malala’s undaunted commitment to her cause, by Nirbhaya’s determination, while dying, to bring her assailants to justice, and by their fathers’ courage in speaking out on behalf of their daughters and women everywhere.

No country can get ahead if it leaves half of its people behind. This is why the United States believes gender equality is critical to our shared goals of prosperity, stability, and peace, and why investing in women and girls worldwide is critical to advancing U.S. foreign policy.

We invest in the training and mentoring of women entrepreneurs so they can not only lift up their own families, but also help their countries’ economies grow. We invest in girls’ education so that they can escape forced early marriage, break the cycle of poverty, and develop into community leaders and engaged citizens. Increasing girls’ and women’s education and their access to resources also improves the health and education of the next generation.

We work with partners around the world to boost maternal health, strengthen female farmers, and prevent and address gender-based violence because all societies benefit when women are healthy, safe, and can contribute their labor, leadership and creativity to the global economy. U.S. diplomats everywhere work to integrate women fully into peace negotiations and security efforts because bringing women’s experiences, concerns and insights to the table can help prevent future conflict and build more lasting peace.

Today, International Women’s Day, is a day of celebration. It is also a day when each of us must recommit to ending the inequality that prevents progress in every corner of the globe. We can and we must commit to this so that each of our daughters can ride the bus to school without fear, all of our sisters can fulfill their tremendous potential, and every woman and girl can live up to her full potential.

  • 责任编辑:林晨
  • 打印
  • 收藏
  • 【字号
相关新闻
相关评论
页面无法找到_篮球比分直播_球探体育比分-投注官网
 
页面没有找到,5秒钟之后将带您进入首页!
关于我们 | 广告服务 | 网站地图 | 网站公告 |
国新办发函[2001]232号 闽ICP备案号(闽ICP备05022042号) 互联网新闻信息服务许可证 编号:35120170001 网络文化经营许可证 闽网文〔2019〕3630-217号
信息网络传播视听节目许可(互联网视听节目服务/移动互联网视听节目服务)证号:1310572 广播电视节目制作经营许可证(闽)字第085号
网络出版服务许可证 (署)网出证(闽)字第018号 增值电信业务经营许可证 闽B2-20100029 互联网药品信息服务(闽)-经营性-2015-0001
福建日报报业集团拥有东南网采编人员所创作作品之版权,未经报业集团书面授权,不得转载、摘编或以其他方式使用和传播
职业道德监督、违法和不良信息举报电话:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 举报邮箱:jubao@jjjtsb.com 篮球比分直播:新闻道德委举报电话:0591-87275327